Dokumente übersetzen lassen

Lassen Sie Ihre wichtigen Dokumente professionell von uns übersetzen

Mit uns haben Sie einen zuverlässigen Partner für die terminologisch und inhaltlich einwandfreie Übersetzung Ihrer Texte und Urkunden. Wir, das sind beeidigte Diplom-Übersetzer_innen, von denen Sie Ihre vertraulichen und wichtigen Dokumente in verschiedene Sprachen übersetzen lassen können.

In welche Sprachen Sie Ihre Dokumente von uns übersetzen lassen können

Neben der Sprachkombination Englisch-Deutsch-Englisch bieten wir ebenfalls Übersetzungsleistungen für die Sprachrichtungen Russisch-Deutsch-Russisch und Tschechisch-Deutsch-Tschechisch an. Auch für andere Sprachen finden wir für Sie in unserem Netzwerk gern professionelle Übersetzer_innen.

Wie wir Ihre Texte übersetzen

Jede Übersetzung wird von Muttersprachler_innen mit entsprechender Ausbildung und Erfahrung oder studierten Übersetzer_innen mit muttersprachlichem Niveau angefertigt. Die fertige Übersetzung prüft eine zweite Person, so dass mithilfe des Vier-Augen-Prinzips höchste Qualitätsstandards sichergestellt werden.

Was gegen Google Translate und DeepL spricht

Einen Text von einer Sprache in eine andere zu übersetzen bedeutet nicht, dass die einzelnen Wörter lediglich richtig übersetzt und die Grammatik an die jeweilige Zielsprache angepasst werden muss. Wenn es so einfach wäre dann wäre der Beruf des Übersetzers bereits seit langem hinfällig und jeder könnten seine Dokumente von DeepL übersetzen lassen.

In der Tat können einfache Sätze oder standardisierte Texte sehr effizient und richtig maschinell übersetzt werden, da es mittlerweile Datenbanken gibt, in denen die gesuchte Entsprechung in der Zielsprache bereits hinterlegt ist. Dies funktioniert jedoch nicht wenn es sich um individuelle oder gar kreative Texte handelt. Maschinen verstehen keine Bedeutung, die zwischen den Zeilen stehen kann, und können dementsprechend nicht entscheiden, welche Wortbedeutung die richtige ist. Das kann zu lustigen, im juristischen oder wirtschaftlichen Bereich allerdings auch zu kostspieligen Fehlern führen.

Was passiert wenn bei der Übersetzungsleistung gespart wird

Chevrolet nannte einst eine seiner Limousinen „Nova“ und wunderte sich, weshalb der Verkauf in Lateinamerika nur sehr schleppend voranging. Der Grund war, dass „no va“ dort für „geht nicht“ steht.

Wenn Sie Ihre Dokumente übersetzen lassen dann möchten Sie, dass die Leser der Zielsprache sich auf die gleiche Art und Weise angesprochen fühlen, wie Sie es beim Lesen eines Textes in Ihrer Muttersprache tun. Der Ausgangstext wird von uns nicht nur in die Zielsprache übersetzt, er wird in die Zielkultur übertragen, so dass er beim Empfänger die gleiche Wirkung haben wird.

Angebot für die Übersetzung Ihrer Dokumente anfordern

Wir benötigen folgende Informationen, um Ihnen ein Angebot erstellen zu können:

  • zu übersetzenden Text und Zielsprache (Englisch, Russisch, Tschechisch oder eine andere Sprache)
  • Liefertermin

Bitte schicken Sie uns Ihre Dokumente möglichst als Word-Dokument zu.

Warum es besser ist, Ihre Dokumente von Experten übersetzen zu lassen

Im diesem Artikel finden Sie eine weitere anschauliche Erklärung, weshalb es nicht ausreicht, eine Fremdsprache gut zu sprechen, um gute und richtige Übersetzungen anfertigen zu können.

Wozu der ein oder andere Übersetzungsfehler führen kann wird in diesem YouTube-Video wunderbar deutlich gemacht. Auch wenn hier ein paar unterhaltsame Beispiele genannt werden, deren Auswirkungen sich im Rahmen halten, gibt das Video einen guten Vorgeschmack darauf, was passieren kann, wenn sich grobe Fehler in die Übersetzung eines wichtigen Dokuments oder Firmenauftrittes einschleichen:

Titus Arnu über sein Buch „Übelsetzungen“ Video bei YouTube ansehen